Monday, March 4, 2013

The Hermann Pressman Diary: From Berlin to Antwerp and the Bronx: A Life in Pre-War Europe...

In the decade of the 1930s, the years that led to the Holocaust, many Jewish families fled Nazi-led Germany for other lands. One such family was that of Zysia and Hinda Pressman , and their two children Hermann and Sonia. They had originally come from Poland, but they had moved to Berlin where Zysia had a thriving clothing business.
When Hitler came to power, son Hermann made the decision to leave Berlin, and in the Spring of 1933 he immigrated to Antwerp, Belgium. It was not easy, but he convinced his parents to do the same, and they and Sonia joined him.
So they began their lives in Antwerp, though it was not easy -- Zysia could neither find success in setting up a new business, nor could he gain residence permits for he and his family. Finally, the family decided to seek a better life with more opportunities, and they decided to immigrate to the United States in April 1934, traveling on a Red Star Line ship for New York, where they began their new life.
Hermann's diary tells of his day-to-day activities in Berlin, then Antwerp, and finally as a resident of the United States (the Bronx). His diary tells of his friends and their times together, his relationship with other members of his family, his attempts to gain a residence permit.  At times he also gives his impressions of the tragedy that was occurring in Nazi Germany during this time. 
He then writes about his life in the Bronx, about the family clothing business, the courtship of his future wife and more.
You can visit the exhibition here.
 

Wednesday, December 26, 2012

Food for Thought: Preserving Your Family Photos, Documents Before the Next Disaster

The recent hurricane here on the East Coast and subsequent wind and water damage that occurred to tens of thousands of homes and businesses has compelled me to write to you with a worthwhile suggestion, as well as some food for thought.

As I have thousands of your precious family photographs already on my museum website, I am constantly reminded of the value of the material possessions that help us preserve and recall our own family’s history.

I know that many of us do not “back up” or photos or documents, as we generally do not anticipate natural (and some unnatural) events affecting us so severely, a tragedy that may occur to one’s property, not only from wind and flooding, but from disasters such as fire, earthquakes (or bombs, G-d forbid).

Many received extensive damage to their homes, especially their ground floors and basements. One can only try to imagine all that was lost, and the emotional impact it had on those who suffered because of it. I come to you here as one who strives to help you preserve your own family history, who has a vast, genealogical interest in his own family history, with a wish that you – perhaps as the fulfillment of a resolution for the New Year – make a full effort in the coming year to preserve and protect your own family legacy.

Can you imagine having all your precious family photographs, etc. destroyed, with absolutely no hope of recovering them? Surely we care more about our own personal well-being and that of our family members, our home itself, etc., but I am talking here solely about photographs and documents, and perhaps other material, family “mementos”.

It is my suggestion that each of us find some way of saving our precious photographs in at least a secondary location, e.g. on an external hard drive, thumbnail drive, CD, etc. Or one can save them to one’s computer, put them online to a photo-sharing program, e.g. with Flickr, or on other such websites.


One must remember, however, that only saving one’s photos to the same relative location is not a good idea, as your precious family photos, etc. can also be destroyed along with your photo backup, e.g. if your house’s first floor floods, and that is where you keep your family albums, as well as your computer who you may back up your files. So perhaps saving your photos (and documents too, let’s not forget) to an outside location (perhaps in a different part of the country) is probably the best bet, whether one backs them up online or in some other physical location.

I could go on, but I think I made my point. Many of us care very much about our family history and the preservation of physical remembrances, etc., so we should make this a priority to back up our precious photos and documents to a safe place. We don’t want to lose valuable family “heirlooms”, nor have to go back and do all our family research over again.


A similar suggestion can also be made with regards to preserving one’s own personal history, either by writing it down or recording it for posterity, before one’s memories fade or worse. Here time is the enemy, not any natural disaster. But that’s for another discussion….

Tuesday, December 25, 2012

New Film: "Stories of the Selfhelp Home"

In the late 1930s, following the ferocious anti-Jewish violence of Kristallnacht, a determined group of young German Jews left behind everything that was dear and familiar and immigrated to Chicago. Here, these refugees set out to create a supportive community for themselves and others fleeing Nazi persecution, eventually establishing the Selfhelp Home for the oldest among them.

REFUGE is a one-hour documentary that reaches back more than seventy years to give a voice to its last generation of victims of Nazi persecution and tell the story of this singular community that has provided a safe haven to more than one thousand Central European Jewish refugees and survivors. REFUGE weaves together historical narrative, archival footage and deeply personal testimony to explore the lives of six Chicagoans against the context of the Nazi cataclysm and how a small group of them came together to care for their own. The film illuminates the lost world of Central European Jewry prior to World War II--middle class, educated, cultured--and the remarkable courage, resilience and character of its final generation at Selfhelp.

In their own words, these refugees and survivors, now in their late eighties and above, speak vividly of loss of family and of place, of separations, and of decisions that meant the difference between life and death. They describe the myriad paths to survival: fleeing to the Jewish ghetto in Shanghai, hiding in the French countryside, being taken in by English families as part of the Kindertransport, and as slave laborers in Auschwitz and other concentration camps. And of those, who perished—husbands, parents, siblings, children. Yet, theirs are also stories of renewal, of finding love and creating new families, and of starting again in a new land.

The film moves back and forth between these stories and examines how the trajectories of their lives came together at the end at Selfhelp. And it reaches into the near future, when the last eyewitnesses to the Holocaust, those who have animated Selfhelp and given it its unique mission and meaning, will be gone. 
 
You can view the film preview here.
You can visit the Museum's other thirty-two film clips by visiting its Screening Room.

Friday, December 7, 2012

The Landjuden of Euskirchen: The Sibilla Schneider Photographic Collection

Sibilla Schneider was a descendant of the Juelich family that lived in and around the small town of Euskirchen, Germany, which is located about sixty kilometres from the town of Juelich. She and her family  belonged to the social group of landjuden, or “country Jews”, which flourished throughout Europe from the Alsace to Slovakia until their lifestyle disappeared in the Shoah. In this online exhibition, you can view nearly three dozen fine (mostly studio) photographs of the Schneider-Juelich-Heumann families from Euskirchen, and learn a bit about their family history.

To view the exhibition, please click here.   

Lost Treasures: The Wooden Synagogues of Eastern Europe

In this new online exhibition, you can view many linocuts created by artist Bill Farran of New York, each a representation of a wooden synagogue that once stood in Eastern Europe. A very brief history of each synagogue is included.

These synagogues stood in such towns as Chodorow, Gombin, Grodno, Gwozdziec, Kielmy, Koskie, Kornik, Kosow Lacki, Lackorona, Olkieniki, Ozery, Piaski, Pohrebyszcze, Przedborz, Sniadowo, Suchowola, Szawlany, Warka, Wolpe, Wysokie Mazowieckie, Yarchev and Zabludow.

You can visit this exhibition by clicking here.

Monday, October 8, 2012

"We Are Here: Memories of the Lithuanian Holocaust", from the Museum's "Yiddish Vinkl" Bookstore

"Ellen Cassedy set off into the Jewish heartland of Lithuania to study Yiddish and connect with her Jewish forebears. Then her uncle, a Holocaust survivor, pulled a worn slip of paper from his pocket. “Read this,” he said.

When she did, she learned something she had never suspected, and what had begun as a personal quest expanded into a larger exploration of memory and moral dilemmas in a nation scarred by genocide. Cassedy’s deeply felt account offers important insights – and hope."


This new book by author Ellen Cassedy is the seventh book featured in the Museum of Family History's "Yiddish Vinkl" Bookstore. Though, like the Museum, the Bookstore is virtual, i.e. it exists solely on the Internet, it tries to spread the word to others of books that it feels worthwhile.
By clicking
here, you may see its book cover, watch a YouTube video about the book, and read an excerpt from the book.

Ellen gave a talk recently to those in attendance at the Jewish Genealogical Society of Long Island and gave an interesting talk about her new book.

The Museum hopes you will visit its Yiddish Vinkl Bookstore, and also encourages you to read about the other books featured.

Please note that the Museum (or this blog) have no financial interest in any of these books.


Regards,
Steve Lasky
Founder and Director
Museum of Family History

Wednesday, August 8, 2012

How Names Changed: My Grandfather Harry Ness

I will share with you one of my own interesting family stories, which will illustrate to you how the path to discovering the history of one's family name can be convoluted and the process daunting.

My beloved maternal grandfather was born Avraham Chone Gniazdowicz. He was born in or about Sniadowo, Poland (there was an adjacent shtetl named Gniazdowo, which presumably is how his family came by their surname). He immigrated to the U. S. with a cousin in 1906, though not as a Gniazdowicz, but as an Oschensky. This was the family name of his cousin Shloime (Sam), with whom he immigrated with (note that his cousin at some time after arriving in the U.S. changed his surname too -- from Oschensky to Ocean).

Presumably grandfather (as a fifteen-year-old) changed his surname while still living in Poland in order to avoid the draft, though perhaps there were other reasons, e.g. the lack of a birth certificate. Perhaps he took the surname of his cousin's family and used the birth certificate of a male in the Oschensky family who had previously died, or because they had no need of it, for whatever reason. One can only guess....

I imagine the reasons for why someone changed their name (or had their name changed) often were not discussed openly within one's family, for whatever reason. Perhaps some were afraid that if the reason for the name change was discussed, it might tarnish their imagine. Maybe worse yet they feared, if discovered by the "wrong people", they might be deported back to the "old country". Or perhaps the name was changed so long ago, it was "in the past" so to speak. To talk about such things might bring more to their consciousness the family they sadly left behind, family events they might not want to talk about, etc.

Let's return to my grandfather's situation. He came over to the U.S. with a different family name, though when he arrived in the U.S. (met by his cousin's father, who had previously immigrated and met yet other relatives on their arrival at Ellis Island), he changed his name back to Gniazdowicz, then quickly to a shortened version of this hard-to-pronounce surname -- now he was a Ness (No relation to Elliot).

Not only this, but on the 1915 New York City census (while living on Monroe Street on the Lower East Side, at the foot of the Manhattan Bridge), he is listed as "Abe" Ness (from Avraham), though this is the only time I've seen this given name of "Abe" used for him, as he subsequently called himself "Harry" (from Chone) in all other documentation. He was known as "Harry" as far as I know till the end of his days. He, my grandmother and uncle moved to Brooklyn in 1918.

So I knew my maternal grandfather as "Harry Ness", who had, by the way, another immigrant cousin who he was close to, who also lived in Brooklyn, also named Harry Ness (I still don't know the common ancestor between them), though his Yiddish given name was Chone Yankel.

This is another example of how family names evolved. Hopefully you know about your ancestors at least as much as I know about my maternal grandfather.

It can be then, for the genealogist, a challenge to gain information on a subject due to all the possibilities relating to how one's family name might have been changed (and sometimes not just once). It goes far beyond the question of whether a person's name was changed at Ellis Island, or at some other place, at some other time.

As they say, "It ain't easy"....

Tuesday, August 7, 2012

Why Did Our Family's Name Change?

One need only employ one's imagination to come up with a good number of possible reasons why a Jewish immigrant might have changed their name on arrival in another country, for example, the United States of America.

First, one must consider whether the change was by choice or by accident. We must also ask if the change was made by the person themselves or by someone else.

If by accident, perhaps a surname (or given name) was read incorrectly and rewritten a different way. Perhaps there was a typo which permanently changed one's name. One can easily misread another's handwriting. For instance, you can see this simply by looking up some family names in the newly online 1940 Federal Census, and see how those who transcribed the names written on the census to their own database (in this case, Ancestry.com) made data input errors. Why couldn't I find my maternal grandparents by using their newly created search engine, when I could find it through Steve Morse's search engine using my grandparents' home address in 1940 and finding the enumeration district? Since one basically must have the correct spelling to a family name to find one's family with Ancestry.com, I could not find my "Ness" family because it was listed on Ancestry.com's database as "Thess". On the census, the capital "N" was handwritten a bit "fancy", and the "N" appeared to the data entry person as a "Th". I could find the name using "Thess" only because I first found the pertinent census page by first finding it using Steve Morse' s search engine, i.e. by knowing my grandparents' address and finding it via the ED. I was fortunate in this way; others won't be so lucky. One can only imagine how a handwritten name might have been misread by these data entry folks and go from there. Perhaps it might be a good exercise to simply examine a number of random census pages and try to imagine how one might misread some of the names.

On the other hand, if an immigrant's surname was changed by choice, what were the possible reasons for such a change? Perhaps the reason might have been an economic one, e.g. they thought that they would be able to make a better living if their surname was this or that. Perhaps a name was changed to make it sound less Jewish and be less open to the prejudices of a potential employer, etc. Years ago being Jewish, even in America, could be a detriment in finding a good job, not to mention finding entrance into certain universities, organizations, etc. Sometimes a man decided to take the surname of his wife if his wife's family was well-known. Sometimes they took the name of the family who sponsored them, who brought them over from the "old country".

Socially, an immigrant often wanted to assimilate more easily into American society, so they either shortened their name or changed it, more or less, to make it more "acceptable". Phonically a foreign-sounding surname was often unappealing and difficult for those who were unfamiliar with such names to pronounce (different alphabet), so the name was "simplified", either by changing the spelling or simply by shortening (or lengthening) the name or changing it entirely.

There are many other possibilities, however remote. Consider my Olshanetski (distant) relatives from Poland. There were a great many children in that clan who were named after a few deceased elders. How many Avraham Olshanetski's can there be? Wouldn't it be confusing if two males had the same name, each one born to sons or daughters of descendants of these deceased elders? So each family varied the spelling of their surname when they arrived in America. Olshanetsky in one instance maintained the same spelling. Other branches of the family became Olshin (also Olshen). Even with double given names, the family decided that their family surname should be shortened, and they tweaked their spelling to distinguish between two (at least) of the same sex, not to mention to distinguish between genealogical branches of the family.

Of course there were many who just didn't like their name, for whatever reason and changed it. Back then, it was easier to "officially" call yourself "Joe Smith" instead of Yosele Shmulewicz.

Here's an exercise for you. Just imagine that you were an immigrant back then, arriving in America at the back end of the nineteenth or the beginning of the twentieth century. Think about what your name "could" have been back in the old country, using that country's alphabet. Consider how you might have been able to change your surname to make it more "acceptable" to others.

No use wondering whether your family had its surname changed at Ellis Island or at the point of embarkation; whether the spelling was altered when a family member decided to apply for a job, or for membership in some social or political organization. Our immigrant ancestors wanted a better life for themselves and their families, and most of them did what they had to do to blend in and "get along". Of course, many chose to keep their birth surname, no matter how it sounded or was spelled, or how it might be perceived by others. Many were proud of their surnames or indifferent to how it was perceived by others.

Sunday, September 4, 2011

List of New York City Synagogues Now Updated!

The Museum's list of mostly defunct synagogues that once stood in Manhattan proper has been widely updated. It now includes information on synagogues from fifteen city directories, ranging from 1869 to 1933. Hopefully more will be added in the future.

The synagogue list is being presented to you in the form of an address directory, i.e. the listing is sorted first by building address, and when available, the names of the synagogue president, the rabbi, cantor and sexton. You can find this updated list by clicking here.

Tuesday, August 2, 2011

Synagogues of New York City Update

Within the next few weeks the Museum of Family History's Education and Research Center will be updating its Manhattan webpage for its "Synagogues of New York City" exhibition. I now have copies of the synagogue listings from thirteen more Manhattan City directories. This will be a great addition to the current page which only represents a portion of all the synagogues that once existed on the island of Manhattan.


The synagogues to be added are listed in the directories starting in 1869 and go to 1933-4.

What's helpful on these lists -- besides the synagogue name and its address at the time the directory was printed-- is that often times the rabbi, president, reader and sexton of the synagogue are listed.

I have amended the way I present this particular list, so that it is an "address directory", so to speak, so it will be most helpful if you knew at least the street on which the synagogue once stood. Of course, you can always do a search on the page for any keyword you choose.

I will notify those of you who follow my blog once the webpage is updated, though as I've said, it might take a few weeks or so. To see the current lists of New York City synagogues, click here.

Saturday, July 2, 2011

"To Honor and Preserve: The Memories of Leo and Sylvia Dashefsky"

This exhibition is presented to you by the Museum through the cooperation of Batya Dashefsky, their daughter. She has created a lovely twenty-three minute slide show about her parents, her family et al. I recommend you visit this exhibition and watch her presentation (with music and narration) and think about how you might use your own unique creativity to honor your own family. This presentation spans many decades, from life in Erope to immigration, to immigrant Jewish life in America in the 1920s, Brownsville, Palestine, Syracuse, New York and Philadelphia.Mention is made of such organizations as Pioneer Women, Shomer Hatzair, the Labor Zionist Movement et al. Letters of correspondence are read, e.g. from pre-war Bialystok. Mention is also made of Grodno, Rezina in Bessarabia and Narewka, Poland.Also, Batya's father Leo dedicated his retirement to translating original Yiddish-language poetry and thus within the Museum' Yiddish Vinkl, if you have a mind to, you can read the English translations of such Yiddish poets and writers as Sholem Aleichem, Mordechai Gebirtig, Itzhak Katzenelson, H. Leivick, J. L. Peretz, Avraham Reisen and Yehoash.The exhibition begins here. This exhibition is ever-evolving; as the Museum receives more interesting, creative works of those who have honored their ancestors, they too will be added to this growing exhibition.

Elaine Rosenberg Miller has also written a small piece about her father's aunt which is included within the "To Honor and Preserve" exhibition. You can find it here.

Sunday, May 15, 2011

Updated list of New York City Synagogues

The Museum's list of synagogues once found within the borough of Manhattan, New York, has now been updated with an additional one hundred and seventy new entries. With this healthy number of additions, the list now includes the names of more than eight-hundred Manhattan synagogues.


This new synagogue information comes from Trow's New York City 1905-6 city directory, and this, in addition to the prior list (taken from another source, date unknown, but later than 1905-6), makes for a nice compilation of synagogue names and addresses.


The city directory from 1905-6 lists, from time to time, the names of the synagogue president, rabbi, sexton and the occasional cantor.


Most of the synagogues added to this list once stood on the Lower East Side of Manhattan.


When it can be discerned, the town association of a synagogue is listed too, as well as its street address.


To visit the page of Manhattan synagogue names, please click here.

Sunday, April 3, 2011

Where Once There Were Jews: Lapy, Poland

The story of Łapy native Sol Rubenstein begins: "The one-story brick house in which I was born on March 2, 1916 stood on the main street in Łapy, Poland, twenty-five kilometers south of the city of Bialystok. Łapy, a small town called in Yiddish "shtetl," was a major railroad crossing for the Warsaw-Vilna line. It had approximately one hundred Jewish families and three-thousand gentile families in 1939. The main industry was government railroad repair shops that employed about 4,000 gentile people. The Jewish population was discriminated against and denied the opportunity to work at the railroad shops. Two of the major streets were Main Street and Railroad Street. The few side streets were no more than alleys inhabited mostly by Jewish residents. Most of the gentiles lived at the outskirts of town in small villages. Each family had a house with two or three acres of land to plant grains, potatoes, vegetables and to raise a few livestock and poultry. Most of the Jewish people were merchants and tradesmen. Each family had the front part of their home as a place of business and the back room as their living quarters. My entire family consisted of uncles, aunts, great-uncles, great-aunts, and their children branched out into ten separate and independent families. Each family had their own home and retail business on Main Street. Their businesses dealt with the farmers and railroad employees...."


Continue to read Sol's story as well as see many photographs of Łapy taken there both before and during the war when the Germans occupied the town. You can find the exhibition "Where Once There Were Jews: Lapy, Poland" by clicking here.

Saturday, March 12, 2011

Kristallnacht and the Destruction of the Polish Jews, 1939-43

A powerful film of nearly thirty-four minutes about the time of Kristallnacht and later, between 1928-43 in Poland, when destruction rained down upon the Jewish people.

In this film you will see a combination of archival film and roving scans of still photographs that give one a jarring view of this period.

Included within this film one can see pictures of many Polish synagogues, both interior and exterior; those synagogues that were still relatively intact before their destruction, and those who were destroyed or were in the process of being razed to the ground.

Tomek lists the following towns and their synagogues that are represented in his film. I can't vouch for the fact that each are represented, but it is most likely:
Lodź, Lodz-Litzmanstadt, Białystok, Zambrów, Wieruszów, Markuszów, Koło, Bychów, Biłgoraj, Lubaczów, Lubieszów, Tarnów, Luboml, Biała Podlaska, Jordanów, Częstochowa, Przemyśl, Żółkiew, Grajewo, Grodno, Mława, Równo, Łęczyca, Łaszczów,Tomaszów Lubelski,Knysyn, Tomaszów Mazowiecki, Jonawa, Połock and Czyżew. The link to this film can be found at the very top of the Tomek Wisniewski list.

Be sure to stick around until the very end of the film past the scrolling Polish-language text as the English version of the text will follow.

Sunday, February 6, 2011

To Honor and Preserve: The Story of Irene Weinberg

This is a multi-faceted ongoing exhibition about the many ways we as individuals, i.e. those of us who are interested in preserving the memory of our families, go about it. The first entry in this exhibition to be presented comes from Rabbi Norbert Weinberg. His mother Irene Weinberg was born in Lemberg (Lwow/L'viv) in Galicia.

“Megillat Esther: The Story of Esther” is the account of Irene Weinberg’s survival as an Aryan Pole during the Shoah, compiled by her son, Rabbi Norbert Weinberg and is based on original documents and taped and video testimony.

Esther, the Hebrew name of Irene, plays on the theme of “ Esther”, referring to the Hebrew word for “Hidden”, as both the original Esther of the first Megillah and this modern Esther saved themselves and others by living as a non-Jew under the nose of the oppressors and murderers.

It is part of the family history of Rabbi Dr. Wilhelm Weinberg and Irene Weinberg that explores the themes underlying the story of the Jewish people and the courage of the spirit that has enabled this people to survive over the millennia. The author’s father, Rabbi Dr. Wilhelm Weinberg, survived imprisonment in Berlin, capture in Czechoslovakia, and Soviet refuge, to return to lead the Surviving Remnant as the first Chief Rabbi of Hesse (Frankfurt), Germany, after the Shoah.

You can find Irene Weinberg's story here. Many of his family photos were originally posted on the website of the Galicia Jewish Museum of Krakow. He also has a blog which he uses to update those interested on his ongoing research into the the history of the Jewish people in Europe in the twentieth century. His blog can be found here.

Look for more entries within this exhibition, "To Honor and Preserve", in the coming months. More such dedications to family members are always welcome.

Sunday, January 30, 2011

The March of Time (1937): Poland and War

I am currently watching one of the "March of Time" thirty-minute films (Volume 3, Number 11), this one from 11 Jun 1937, and one part of it is entitled "Poland and War."

In one scene (the segment is less than six mintues long) the film's narrator is talking about the increasing attacks on the Jews of Europe, and they show a number of certificates that I believe are hanging on an office wall in some European town or city, and there are names of Jews printed on these certificates.

I can't say from what city/town these certificates hung--perhaps Danzig, or Warsaw, Galicia, Lithuania, or a town in the Bialystok region, I can't tell from the newsreel footage--but I would be remiss if I didn't pass these names on to you. I can't really read what else is printed on these
certificates, but can tell you the names as they are the largest printing on said certificates.

So then here are the names:

Estera Adlermanowna
Mendla Apfel
Abraham Schwannanfeld
Abraham Selig Rappaport
Wolf Mamber (the second 'm' and 'b' are a bit suspect)
Sarah z Tuchmanow Krebsowa
Leib Schwarz
Gedale Loffler

I'll keep my eyes open for more names, etc. One never knows where one may find a name of interest.

If you'd like to see a complete list of segments of all the "March of Time" films, click here.
To view links to complete "March of Time" segments, including the one mentioned here, click here. To do this, you'll be asked by the website to create a user name and password.

Saturday, January 22, 2011

The Jewish Folk Style in the Wooden Wall Paintings of Eastern Europe

A new online exhibition entitled "The Jewish Folk Style in the Wooden Wall Paintings of Eastern Europe" is now available for viewing at the Museum of Family History. This exhibition should be of interest to those of you who are interested in art history, or simply the old wooden synagogues that once existed aplenty in Europe, particularly in the Ukraine.

This exhibition is replete with many black and white and color photographs, including a number of the exteriors of some wooden synagogues and more of the interior wall paintings of others. This exhibition comes to you courtesy of an associate professor of art history in Kharkov, Ukraine. Professor Kotlyar gives interesting insights into the paintings themselves, as only an art historian can.

Most of the photos of wall paintings presented are of synagogues associated with the Ukraine. They represent such towns as (in alphabetical order): Drogobych, Gorodok, Gvozdetz, Khodrov, Kopys, Mikhalpol, Moghilev on the Dnieper, Norinsk, Novomirgorod, Smotrich, Talne, Targoritza, Unterlimpurg and Yaryshev.

The exhibition may be found by clicking here. More exhibitions are always welcome from those on the outside who are willing to contribute them for display at the Museum. Please contact the Museum if you're willing to put together an exhibition for online display.

Friday, January 14, 2011

"Lexicon of the Yiddish Theatre" Museum Transliteration Project Complete

The Museum has now completed the transliteration from Yiddish to English of all names listed within the six volumes of Zalmen Zylbercweig's "Lexicon of the Yiddish Theatre."

On this database is included the following information (all when available):

Surname, given name, alterate names, date of birth, date of death, and town and country of birth (usually the name of the town at the time they were born--most were born in the second half of the nineteenth century or first decade of the twentieth).

Also listed is the page on which each name appears in these six volumes, not only the original book page number, but also the page number on the pdf version that's online--this is a very helpful finding aid when trying to locate a specific page. In addition, there are also thirty Yiddish theatre organizations included within this master list.

YIVO orthographic (name spelling) standards have been used most often in compiling this database, though this was a daunting task.

There are more than 2,700 individual names listed within this master list. The most often represented town/city of individual births is not unexpectedly Warszawa; the number is 213, more than double the number of the second most frequent, Lodz; then farther down the list but close behind comes Odessa, Lemberg, Vilna and Iasi.

These six volumes of the Lexicon were published in either New York City, Warsaw or Mexico City between 1931 and 1969. The entire six volumes are in Yiddish, so while transliterating the names was a very time-consuming task, it was doable even for a non-Yiddish speaker.

There is much good information biographically for most of those individuals listed. It is hoped that fluent Yiddish speakers will come forth and volunteer to translate some of these passages into English. If you'd like to volunteer to translate--perhaps you have a town of interest and would like to add a translated biography to your own town webpage--please contact the Museum.

It should be noted that not all Yiddish actors and actresses that ever lived are included within these six volumes, but there is more than enough names and information about individuals and organizations and theatre groups to maintain one's interest, assuming one's interest lies in the Yiddish theatre.

Within these six volumes, there are also many photos of scenes of plays, of actors in their roles and many illustrations.

Friday, January 7, 2011

"Lexicon of the Yiddish Theatre" Museum Transliteration Project

The Museum is currently in the midst of a small project to transliterate (in this case exchange the Yiddish/Hebrew letters listed for the English) Zalmen Zylbercweig's six-volume "Lexicon of the Yiddish Theatre."

This is a bit of an undertaking as these volumes are rather large, but the project is at least halfway done. The names listed in volumes 3, 4 and 5 have been transliterated to date, and Volume 1 will be completed shortly.

Even though the transliterated names and associated page numbers for Volume 5 can be found on JewishGen by clicking here, the Museum's name listings are more complete. The Museum has corrected many errors and omissions that were found in the Volume 5 listing.

Also the Museum's own listings for each of the volumes, not only have surnames, given names and "alternate names" been included, but when listed, the individual's date of birth and death are given, as well as the town/city and country of their birth. The Museum has tried to use the YIVO orthographic standards in the spellings of the names, though there are no doubt errors here too.

You can now find Zylbercweig's six volumes online (for free) by clicking here. Simply search for these volumes by using the words "Leksikon fun Yidishn teater".

Also, not only are the actual page numbers listed for each entry as in the original Yiddish-language volume, but the pdf page number has been added too, so all you have to do is enter that page number where the individual's name (and most often photos) appears.

It might be interesting for those of you who have familial ties with European countries and towns to see what person associated with the Yiddish theatre in some way came from that town or city. It should be to no one's surprise that the towns/cities that are most associated with these many names are Warsaw, Lodz, Vilna and Lemberg(L'viv).

The Museum hopes to complete this project within the next two or three weeks. If you need any lookups, please let the Museum know by e-mail. Of course you might want to wait till the Museum is finished with all six volumes. I understand that Volume 7 has never been published, and that parts of it sit in various repositories, so it is unlikely that the Museum be able to transliterate the names in that volume unless the institution/person that has it makes it available.

The Museum is hoping to put this information, once completed, on a free, online searchable database.

Thursday, December 30, 2010

The National Archives in New York City is Moving!

According to the National Archives website:

The National Archives at New York City is pleased to announce that within the next two years we will move our office to the Alexander Hamilton U.S. Custom House at One Bowling Green in New York City. Our new home will be located in the same building as the Smithsonian Institution's National Museum of the American Indian. The building is currently known as the Custom House building, designed by Cass Gilbert in the Beaux Arts style and listed on the National Register of Historic Places.

We have just started the design phase of for our new space. After extensive renovation, our new space will be ready in the late fall of 2011. We will announce the exact dates of the move as soon as possible.

At One Bowling Green our patrons will continue to receive the same great service they have come to expect from the experienced National Archives staff. We will continue to provide access to all of our holdings. An increase in our public and outreach programs, and our new proximity to other important New York cultural institutions including the Museum of the American Indian and Ellis Island, will enable us to reach a wider audience.

At One Bowling Green we will:

Occupy space on the 3rd and 4th floor of this historic building.


Store our most used original records and most popular microfilm holdings.


Provide access to all of our records (including records stored offsite).


Continue to provide certified copies of National Archives holdings.


Increase the number of public access computers so that patrons can access online resources.


Continue to make available online subscription services including Ancestry, Footnote, Heritage Quest, ProQuest, free of charge.


Provide additional outreach programs to increase awareness of National Archives resources in New York, the Northeast Region, and nationwide.

We are moving for several reasons. Our new location will provide state-of-the-art storage facilities for our original records. We must provide a secure preservation environment so that current and future generations of researchers can use the holdings. The new location will also be more patron friendly, and will allow greater accessibility to our programs and services. It is a historic building fit to house the holdings of the National Archives.

It will be necessary to close and/or limit some services when we make the physical move. We will do everything possible to keep any disruption in service at a minimum.

At One Bowling Green we will have more space than we currently do to accommodate researchers, staff, volunteers, teachers, and students. We are just beginning the design phase. Our space at One Bowling Green will have the same functions as our current space including a research room, computer search room, and a reference library.

If you would like to read the full amount of information about the move, as well as the "frequently asked questions," please click here.

Tuesday, December 14, 2010

The Synagogues of Egypt

For those of you who would like to see a small number of black and white photographs of three Cairo synagogues and one in Alexandria, Egypt, you may now do so within one of the Museum's synagogue exhibitions.

The synagogues in question are the Eliyahu HaNavi synagogue in Alexandria; the Haim Cappoussi Synagogue, the Ben Ezra Synagogue and the Sha'ar Hashamayim Synagogoue in Cairo. Also featured with these photos is a photo of a synagogue in Mozambique.

Within the Museum of Family History's Synagogue photo collection you may see many photographs of synagogues, both past and present, from Europe, Asia and Africa.
If you have other synagogue photographs from outside North America and would like to send them to the Museum for inclusion, please send them to postmaster@museumoffamilyhistory.com .

Saturday, December 11, 2010

The Displaced Persons Camps Post-World War II

The Museum is now preparing many new online exhibitions for the coming year. The topic of one of these exhibitions will be many of the D.P. (Displaced Persons) camps that sprouted in Europe after the end of World War II, which housed thousands of refugees, survivors of the Holocaust.

The Museum wishes all who are fans and followers of the Museum to consider contributing material to any of the forthcoming exhibitions (watch for the announcement of new 2011 exhibitions coming soon.)

If you have any family photos that were taken in any of the D.P. camps, as well as any written accounts of life there or audio or video interviews of same, please consider sending copies to the Museum for inclusion in this forthcoming exhibition.

Already the Museum has filled one "wall" of this exhibition room with nearly forty photographs taken from the memorial album produced for the D.P. camp in Hof, Germany. As the Museum of Family History is a virtual (Internet-only) Museum, the walls will always have room for material that may be of interest to other Museum "visitors."

If you have any questions, feel free to contact me, Steven Lasky, at steve@museumoffamilyhistory.com .

Monday, November 29, 2010

Going Sky-ing at Thomas Jefferson High School

Just for the purpose of illustration, to give you a simple indication of the number of Jewish teenagers who once attended Jefferson and graduated in the pre-war years, here are a list of June 1937 grads whose last name ended in the letters -sky. We can assume that most all of these students were Jewish as indicated by their often used Jewish given names. Here are thirty-two -skys:

Antipolsky, Belsky, Biolostosky, Brodsky, Dolinsky, Cinensky, Kanefsy, Kanofsky, Kozimensky, Krinsky, Lubinsky, Miletsky, Mirsky, Natowsky, Olinsky, Orshansky, Ostrofsky, Patashinsky, Puhalsky, Razansky, Ruvinsky, Savitsky, Shetarsky, Sovronsky, Swidzensky, Tulchinsky, Turetsky, Uretsky, Wilensky, Wishinsky, Witofsky and Wolinsky.

Just imagine how many -skys can be found within the school's database of 47,000 graduates! Do your own search and see if you can find your own surnames of interest here.

June 1937 Thomas Jefferson High School Yearbook Now Online

I have finally been able to add another yearbook to my online searchable collection of Jefferson yearbooks, this one from June 1937. The graduating class numbered 764.

Thomas Jefferson High School is located in the East New York section of Brooklyn, New York. Jefferson was once (before World War II) one of the finest high schools in all of New York City. Especially during these times, due to the presence of many families of Jewish immigrants, a good percentage of the students were indeed Jewish.

You can either browse the yearbook cover to cover or do a search by graduate's name. There are now photographs of more than 47,000 graduates from seventy-four graduating classes. This represents sixty-five percent of all graduating classes from Jan 1927 (the first graduating class) to 2006. This is a great resource for Jewish genealogists, for those whose families once lived in this section of Brooklyn.

More yearbooks will be added in the future if and when they become available to the Museum.

Thursday, November 18, 2010

Pitfalls in Using Online Searchable Cemetery Databases

Now that I've introduced to you two new searchable cemetery databases, it is probably a good idea to review some of the reasons you might not find the burial record you're looking for. This is, of course, assuming that the person is truly buried in that particular cemetery. I may miss a few reasons why your search may result in a "false negative," but it may be interesting to you nevertheless to read what I have to say.

Remember that these cemeteries never thought in the many years they were in existence before the Internet that their records would ever be made available in this way to the public. Most of the cemetery from their inception used burial ledgers and/or burial cards which they file either by society name, year of burial, alphabetically by surname, etc. Many of the office help who wrote out these burial records over the years made errors in recording the deceased's burial information, which in fact was often taken from the death certificate or burial permit. The death certificate might have been filled out incorrectly for one reason or the other, either the fault of the person who filled it out (e.g. at the funeral parlor), or the person that gave them the information, family member or not, gave them the information. Then once the cemetery office recorded the information, this became the official record, not necessarily what appeared on the gravestone. Also while inputting or uploading the data into the new cemetery databases, errors could have been made.

Also, with a small percentage of records (in the case of Montefiore, more than 7,000 burials have no date of death associated with them out of a total of 140,000 or so burials, i.e. five percent) there are no dates of death listed within the database's records which probably occurred because there was no date on the burial card or it was illegible for some reason.

In addition, the name that is in the cemetery's burial records, whether it be the deceased's given name or surname, could be different (either by a letter or two, or in one place the name could be in English instead of Yiddish or vice versa with regards to the deceased's given name). You might find that in the cemetery database a woman's maiden name might be used, but on the gravestone their married name is used. Some cemeteries will list a woman's burial info twice, once with her maiden name and once with her married name....Go figure.

With the Montefiore databases you can't use Soundex, so you need to be spot on in what you enter a name into the search fields, although you can just enter the first two letters of a given name or surname and still be successful.

Just by reviewing one society plot, one of Montefiore's landsmanshaftn plots associated with Lomza, Poland, I've found at least a ten percent error or omission of names. Of course, this is just one plot, but I imagine that there are errors in most plots to one degree or the other for the reasons mentioned above. The Lomza society in question is abbreviated in the deceased's burial record, i.e. "Chev Poale Zedek An Lomze" whose full name is Chevera Poale Zedek Anshe Lomze. In one burial record one record "Lomze" was spelled "Lodge," so if one had the ability to search by society name (as one could with the other seven New York cemetery databases), one would miss this burial record, if you entered "Lomze" into the search field for society name and had all of the information exactly correct.

Other errors you may find that lead you to false search results include a difference of a single letter in a surname, usually a vowel (so if you can't find who you're looking for, change the vowel and see if that works); reversal of letters, e.g. Finkelstien instead of Finkelstein, or Sohn instead of Shon. There may be a double consonant in the database, e.g. Feller, and a single consonant on the stone, e.g. Feler. As mentioned earlier, a Yiddish given name may appear in the cemetery's records with one spelling, e.g. Chaia, while on the gravestone Ida may appear (or vice versa.)

Note too that these searchable cemetery burial databases are especially useful for finding burial information on babies, whose gravestones are either non-existend, devoid of any inscription either by intent or because the material used for their small gravestone eroded very easily, or even that the ground "swallowed up" the stone as it sank into the ground either partly or fully over time.

There are also a number of double entries within these databases. Now remember that when someone loses an appendage, e.g. an arm, leg, foot, most often this is listed as a separate burial. The deceased's name is listed the same, but their burial record numbers will be different, and perhaps the burial location too (within the same plot of course). Sometimes, except for the burial record number, all the info is the same. So either this is a duplicate, an error in the burial record number so the burial was entered twice, once erroneously, or somehow on the same day they lost a body part and passed away and both are buried separately but near each other in the same society plot. Strange but probably true in some instances.

I am also not convinced that every date found under the Montefiore databases "date of death" field is the date of death or burial. But you can only search by month and year of death using their databases, so the day itself doesn't matter as far as searching is concerned. If the death was in the New York metro area, one can always check the death index at www.italiangen.org if the date of death was early enough, to verify a spelling or a date of death. Past 1965, give or take, you can also check the SSDI (Social Security Death Index) to verify spelling or date of death.

That's it for now. Remember I'm not in contact with these cemeteries per se and cannot request that they change the burial record of someone in your family. If you find an error, you will have to contact the cemetery yourself, and odds are, you'll have to supply them with an official document, e.g. the person's death certificate, to compel them to change their records.

You might also like to read a previously published webpage I've written about searching cemetery databases. If you'd like to read it, please click here.

If you'd like to begin searching the databases of the Montefiore cemeteries, click here and then on the appropriate cemetery name. Then click on the word "Locator" at the top of that page.

Wednesday, November 17, 2010

New Montefiore Cemetery Searchable Database Now Fully Updated (More or Less)

This evening I checked the burial numbers per year for Pinelawn, New York's New Montefiore Cemetery and it seems that they have within the last day or so vastly updated their searchable database. Just three days ago the total burials online were more than 95,000; now the total number is nearing 149,000. Although we can assume that there will be tweaks to the database in the coming days etc., most of their burials should be online now. Not only are the New Montefiore burials for the 1990s and 2000s included now, but also for other years that were previously strangely underrepresented, e.g. 1936, 1954-6.

So now for those of you who became frustrated when you couldn't find your family member within their database, try again. Now I am just the messenger, so to speak, and don't represent the cemetery nor do I have anything to do with their database. If you think their is a misspelling or other mistake within their database, you must contact them directly. I'm just trying to keep you informed about newly formed searchable cemetery databases when I discover them.

I don't know if (Old) Montefiore Cemetery in Springfield Gardens, Queens, New York has been updated within the last couple of weeks or so since I first made the announcement about the Montefiore Cemetery databases. Besides a tweak here and there, I think the burial database for (Old) Montefiore Cemetery is mostly done, but I haven't fully checked it out yet and am not sure.

So to date, the Queens cemetery ("Old" Montefiore) has 133,402 burials online (more or less), and the Pinelawn cemetery has 148,704 for a total of 282,106.

So if you add this number to the number of NY metro cemetery burials that are currently online (along with Riverside and Mt. Moriah Cemeteries in New Jersey there are at least seven), there must be close to a million burial records available for searching, if not more (though one has to search each cemetery's online database individually.)

To search either of the Montefiore Cemetery databases, click here . Just click on the cemetery whose database you wish to search and then click on "Locator" at the top of the page.

Happy hunting!

Thursday, November 11, 2010

A Timeout for Rosh Hashanah on the European Battlefield during World War I

After much delay, the next article to be presented to you as part of the Museum's Newspaper Archive is now ready for your perusal.

Nearly half a million Jewish soldiers, the "largest number under arms since the children of Israel ceased to be a nation," laid aside their weapons of war in 1914 to observe Rosh Hashanah. The picture displayed here shows Day of Atonement services held by the Jewish soldiers in the German army during the Franco-Prussian War (which took place between 1870 and 1871). It presents a scene that was enacted by the rival armies of Europe more than forty years later.

You can read this September 21, 1914 article that appeared within Philadelphia's Evening Ledger. The article is entitled "Jews Worshipping Amid Din of Battle in War-Torn Europe" and can be found here.

The Museum's entire Newspaper Archive list with links to more than one hundred articles (most of them published in the late nineteenth and early twentieth century) can be found here.

Notes on Searching the "Old Man's Registration" World War II Database

Now that for a time Ancestry.com is offering free access to military records, it might behoove you as a researcher or interested party, to partake in this.

One does not have to always search this database by the registrant's name. If, for instance, you would like to know the names of all the registrants who were born in a particular town in the U.S. or Europe, e.g. Pultusk, Poland/Russia, all you would have to do is simply enter the word "Pultusk" in the "Location" field under the "Birth" section, and voila. Of course, you might miss some entries because the word "Pultusk" or other town name might have been spelled wrong on the registration card (and thus in the database).

It might also have been that the town name was left out and only the word "Poland" or "Russia" was written on the registration card. Whatever the case, a search such as I've suggested might lead to some interesting results, familiar surnames, etc., so it's worth looking into.

The records available here for searching are for the draft registration of 1942 (the "fourth registration") and were generally for men who were outside of the age range for active duty, but were required to register I believe just in case the U.S. Government needed them for the war effort in some way.

This fourth registration is the only one that is currently available to the public(because of privacy restrictions.) This "old man's registration" was for men born betwen April 28, 1877 and February 16, 1897 (men between ages forty-five and sixty-four) who were not in the military at the time.

One can learn the name of the registrant, their age, birth place, place of residence, who their employer was (name of company/person, work address), the name and address of the person who would always know where the registrant was, as well as the physical characteristics of the registrant.

It should be noted that registration information is only available for twenty-three states and one territory. Still definitely worth checking out!

One can search the Ancestry.com database for this fourth registration by clicking here.

For those of you who would like to see the list of 115 Pultusk-born registrants, click here.

Monday, November 8, 2010

The Synagogue of Lubaczów, Poland

A magnificent synagogue, built in the eighteenth century and rebuilt in the late nineteenth and early twentieth century, the Lubaczów Synagogue was burned down by the Germans between 12 and 15 September 1939. Used in this newest film of Tomek Wisniewski, "The Synagogue of Lubaczów", were photographs taken by German soldiers.

Lubaczów today is located in southeast Poland and was once part of Galicia/the Austrian Empire (until 1918 when Poland was declared an independent state.) At that time Lubaczów became part of an independent Poland.

The film is set to music and is less than ten minutes long. It is composed of slow scans of both the interior and exterior of the synagogue and its surrounds.

You can find the link to the film on the Museum's Tomek Wisniewski Film Series page. The films are listed alphabetically by town association.

Saturday, November 6, 2010

Grajewo, Poland: A 2010 Meeting between Pole and Jew

Now available for viewing at the Museum of Family History is a new film of fifteen minutes created by Tomek Wisniewski about Grajewo, Poland. This film includes color film of Grajewo taken this year, scans of old family photos, as well as film taken in Grajewo of a meeting between Poles and Jews on May 18th. The meeting was also attended by members of the Israeli government. An interesting film to see.

If you have any comments about the film after seeing it, feel free to send them to me and I will forward them to Tomek.

You can find the link to this film "Grajewo: Poles and Jews" on Tomek's Museum webpage. The films are listed alphabetically according to town association.

Friday, November 5, 2010

Burials per Year at the Montefiore Cemeteries of New York

With my recent announcement of the online availability of the two searchable burial databases for Montefiore and New Montefiore Cemeteries in New York, many have flocked to these databases in search of family members. These databases have been a boon to many, yet for others who know that there are family members buried in one of these cemeteries but have to date been unable to locate their burial records, they are understandably frustrated.

Within each cemetery lies more than five hundred society plots, not only landsmanshaftn (mutual aid) societies, but societies formed within synagogues, fraternal orders, labor unions, community centers and other organizations, not to mention family plots and plots unaffiliated with any particular organization. The landsmanshaftn are associated with many countries, especially those from Europe, such as Poland, Ukraine, Lithuania, Belarus, Austria-Hungary et al.

The reason that burials are not found within these particular databases most often is that the data for every burial has not been entered yet; it is an ongoing process whose completion date is unknown. This is especially true of the database of New Montefiore Cemtery. One often tends to look for reasons why one relative can be found, e.g. from 1930, but not of a family member who died more recently. Of course, there may be data entry errors, differences in spellings between a headstone, death certificate, etc., which would lead one to a false negative result, so one must use one's imagination when searching for information via these databases.

What I have done for you is create a table and webpage that lists the number of burials currently listed on each cemetery's database per year, from 1900 to the present. You might like to visit this page and see where the "gaping holes" are in burial numbers, so to speak, especially with regard to the New Montefiore Cemetery database. As a side note, you might find a burial that occurred before the cemetery officially opened; this can be either because of a typo in data entry or because of a disterment from one cemetetery into this one, and of course, the date of death would remain the same.

In order for me to determine how many burials per year there are currently listed on each database (as of Nov. 1 of this year), I simply entered the full year in the "year of death" field and the number of burials on the current database appeared at the bottom of the page. Certainly if someone periodically wishes to search the New Montefiore Cemetery database, for instance, and search under the years most seemingly deficient in numbers on either database according to my aforementioned webpage table, please feel free to do so. If you happen to discover that the number of burials for a particular year and cemetery have increased significantly, please contact me and I will notify all of you.

The webpage I created with the numbers of burials per cemetery per year can be found here.

The two online searchable cemetery databases can be found by clicking on either cemetery name here.

You can find overall grounds maps for each cemetery within each cemetery's website or you can see them (along with dozens of others) here.

Sunday, October 31, 2010

New Zambrow, Poland Yizkor Book Translations Now Available for Viewing

The United Zembrover Society, the lone remaining landsmanshaft society for the town of Zambrow, Poland, has now put online within the Museum of Family History the next installment of its ongoing Yizkor Book Yiddish/Hebrew to English translation project.

Twenty new original pages have now been translated into English and are available for viewing. You can find the Museum's Zambrow Yizkor Book translation project here. The link to the new material can be found at the Project's Table of Contents page here.

Then to read the very latest translation, please click on the link "pp. 90-111."




The Synagogue of Gwozdziec: A New Short Film by Tomek Wisniewski

The seventy-second film created by Bialystok native Tomek Wisniewski and made available at the cyber Museum of Family History is now available for viewing.

The name of the film is "The Synagogue of Gwozdziec" and is fifteen minutes long.

Gwozdziec was part of Poland between the two World Wars.

It was part of Galicia around the turn of the twentieth century.

After World War II, the name of the town was changed to Gvozdets and became part of the Soviet Union.

Today, the town is still called Gvozdets and is part of the Ukraine.

To see this film, please click here.

Tuesday, October 26, 2010

NY's Montefiore Cemeteries: Two New Searchable Cemetery Databases

It seems that the organization that runs Montefiore Cemetery (St. Albans/Springfield Gardens, Queens County, NY) has redone their website which now includes a searchable database. It has done the same for its sister cemetery, New Montefiore, in Pinelawn, Suffolk County, NY. Just use the links below and click on the "Locator" link at the top of the page to begin searching. You should know that the databases have only been online for about two months. They still have plenty of burials to enter and there is still some tweaking to do, so be patient. Search now for people of interest, and if you can't find them on the database, try again at periodic intervals when the databases might be updated.

The searchable fields include first name and last name, month and year of death. The search results include first name, last name, age and date of death, grave location and society name.

Here are the links:

Montefiore Cemetery: www.montefiores.com/Montefiore/jewish-cemeteries-new-york/index.html.
New Montefiore Cemetery: www.montefiores.com/newMontefiore/jewish-cemeteries-new-york/index.html.

You might be better off using the link www.montefiores.com/index.html, and simply click on the photo of either cemetery office which will take you to the particular cemetery's website.

It should be noted that the folks who run these two cemeteries are not affiliated with the group who created the other six or seven Queens, NY cemetery databases, so the form of the cemetery databases are different. These two new databases are imperfect and are no doubt missing some burials, etc., but having access to them should make for some 'happy hunting.'

So have a go at it and good luck!

Thursday, October 21, 2010

Postal Evidence of the Holocaust: The Lodz Ghetto

I'd like to encourage you to pay a thorough visit to my three new online exhibitions about World War II and the Holocaust, online at least until the end of this year.

Here are some partial descriptions of some of the postal evidence of the Holocaust that pertain to Lodz. The images that go with these descriptions will be found within each webpage of the exhibition. Just click on the Lodz link that is found within the Tours page of my "Jewish Ghetto" exhibition:

--Judenpost 20-pfennig stamp on an envelope of Rumkowski, the Litzmannstadt ghetto Jewish Elder, canceled March 11, 1944, with the Elder's date stamp, addressed to Nazi administrator Biebow. Being a local stamp, it was valid as postage only inside the ghetto. The address at Baluter Ring was the location of the office where ghetto postal workers exchanged mail with representatives of the German post office.

--An October 18, 1941, envelope from Rumkowski's office to the Association of Jews in Germany, the organization chaired by Rabbi Leo Baeck at Berlin. A May 1, 1941, money order receipt and an October 6, 1942, card acknowledging receipt of money from Prague for a ghetto resident.


--The special cancel on the envelope below reads, "By command of the Führer this city is named Ghetto Litzmannstadt." On a June 30, 1941, postal card from Chmielnik to the Jewish Elders Council of Litzmannstadt, Rose Speiser asked for information about the fate of her daughter, Gana Milter. She had written with this request several times previously, but had received no reply.

--A Łódź ghetto censor passed the January 7, 1941, registered postal card addressed to Epshiki, Russia, was censored by Germany at Berlin, and transited Moscow en route to its destination.

These can all be found within the "Jewish Ghetto" exhibition. Once there, click on the link "Ghetto Entrance" at the bottom of the page and then the Lodz link. One can find links to all three new exhibitions here.

Postal Evidence of the Holocaust: Postcards from Auschwitz

From the Museum's "Never Forget: Visions of the Nazi Camps" online exhibition and the Spungen Family Foundation's Postal Collection:

Compared to later conditions, treatment of prisoners during the first year was relatively humane. A printed announcement from the camp commandant on the back of this December 16, 1940, formular post card stated, "Each prisoner may have a packet weighing one kilogram sent to him by relatives for Christmas, but not as a packet with money order. Permitted: bread, Christmas pastries, winter sausage, tobacco products, toilet articles. Forbidden: enclosures of money, canned jelly, stamps, photographs, letters, and flammable materials such as lighters, matches, etc. For delivery the packet should have the most correct address, including the birthdate and prisoner number. The packet must be sent in the period from December 10, 1940, to January 5, 1941. All incoming packages that do not conform to camp regulations will be confiscated for the benefit of prisoners who receive no packet from home."

Below are partial descriptions of more postal artifacts from Auschwitz on display at the virtual Museum of Family History. All can be found by visiting the exhibition and clicking on the Auschwitz-Birkenau link.

--A February 28, 1942, formular envelope mailed by prisoner number 205 (first transport) to Tarnów. Boxed red censor mark on the back.

--An unmailed post card published by the Auschwitz Museum after World War II shows the camp crematorium in 1943, location of an unsuccessful prisoners' revolt in 1943.

--Enclosed inside this March 11, 1944, prisoner's formular lettersheet was a printed notice to the recipient...

--Despite the ban on Easter parcels for prisoners in 1944, one inmate received this colorful hand-painted Easter card from a relative after it had passed the camp sensor.

--November 23, 1944, insured railway express receipt for a 10-kilogram parcel of food and clothing shipped from Beatrix Wiesner at Prague to prisoner Richard Wiesner at Auschwitz.


--This October 13, 1942, telegram from the Auschwitz camp commandant to Lublin states: "Your husband died today in the Auschwitz concentration camp. Details from the commander of the security police and the SD in the Lublin district."

--On this August 2, 1943, message-and-reply postal card from Zichenau, Franz Zawacki queried the Auschwitz administration about the fate of prisoner Egon Konstanty Zawacki.

--Very few letters or cards addressed to Auschwitz prisoners have survived, for obvious reasons, so the March 27, 1943, postal card from a mother in Warsaw to her daughter at Birkenau is exceptional. The postage fee official mail parcel waybill from the printing facility of the Auschwitz central administration to the Flossenbürg concentration camp administration probably accompanied a shipment of formular stationery for prisoners.

--A March 27, 1943, air mail letter and an April 24, 1943, special delivery letter from a French forced laborer at the Auschwitz West Buchenholz labor camp operated by I.G. Farben to his parents in Meaux, France. Both were censored at Frankfurt.

--The message on this May 31, 1944, prisoner's post card from the Auschwitz-Birkenau death camp to Kolozsvar, Hungary (today Cluj, Romania)….

--This page and the two that follow document the tragedy of Arnold Singer, a German Jew of Luckau whose brother, Walter Singer, had escaped to Sweden and was trying to help Arnold leave Germany and join him.


More such postal artifacts can be found not only within this exhibition for dozens of camps, but also within the two other new exhibitions, "Persecution and Flight: the Nazi Campaign Against the Jews" and "The Jewish Ghetto." Please make a thorough visit to these three Museum exhibitions at your convenience.

An Introduction to "Never Forget: Visions of the Nazi Camps"

The Museum would like to encourage you to visit its three new online exhibitions about World War II and the Holocaust.

One of the exhibitions, "Never Forget: Visions of the Nazi Camps" is filled with photographs taken in and of the camps, Survivor stories, postal artifacts and archival film taken by the U.S. Army during Liberation.

Such film clips include the liberation of Arnstadt, Auschwitz-Birkenau, Bergen-Belsen, Breendonck, Buchenwald (and two of its subcamps Ohrdruf and Penig), Dachau, Flossenburg, Hadamar, Hannover, Mathausen (and Gunskirchen, a subcamp), and Nordhausen.

You can also see what instructions were given to camp 'inmates' and others for what was allowed to be said and sent when corresponding.

More will be posted soon on this blog, discussing the many postal artifacts that are now part of this exhibition.

Within this exhibition you should use the list of links provided to access the material on display about any of the camps mentioned, or just follow the "next" links at the bottom of each page. You can find the aforementioned exhibition here.

Friday, October 8, 2010

Tomek Wisniewski Visits Brzezany

The Museum of Family History now presents to you Tomek Wisniewski's seventieth film on display at the Museum. This ten-minute film -- or perhaps it is more accurate to call it a "photo montage with music"-- is composed of slow scans of two 1917 town photos (bird's eye view) of Brzezany/Brezehany. The film is accompanied by a classical female vocal which makes for a pleasant ten minutes.

According to Tomek, Brzezany is now in the Ukraine, but during the following year it was possessed by other countries:
From 1375 to 1772 and from 1919 to 1939, the town was part of Poland.
From 1772 to 1918, the town was part of the Austrian Empire.
From 1939 to 1941 and from 1944 to 1991 the town was part of the U.S.S.R.

You can find the link to the webpage containing this film by clicking here. Then just scroll down the alphabetical listing to Brezehany (town name spelling today) and click on the link.

Wednesday, October 6, 2010

Ben Welden on "Stage and Screen" at the Museum of Family History

The Museum of Family History is pleased to present to you the story of yet another Jewish actor, now as part of the Museum's exhibition "Stage and Screen: Jews in the Entertainment Industry." You may not know his name, but if you were a fan of the old "Superman" television series with George Reeves as I was, you will recognize him (though the photo of him included here is of a young Ben.)

Ben Welden (aka Ben Weinblatt) was born June 12, 1901 in a small house on 14th Street in Toledo Ohio. He attended Carnegie Tech (now Carnegie Mellon) to become an engineer. He also played violin. Halfway through his degree in engineering, he was talked into taking a part in a school play. He instantly fell in love with acting. After college, he acted on stage in England (their version of Broadway) and became rather famous. When he became famous, he was told to change his name. At that time, one could not use a traditional Jewish name. He changed it from Weinblatt to Welden. Ben even married royalty (an actual duchess), while living in England. After the duchess took one long look at Ben’s family in a poor section of Toledo (OH), she divorced him.

Shortly after his divorce, Ben was asked to come to Hollywood, where some of his friends were creating the American film industry. Ben instantly became a character actor – a gangster. About 235 films, 75 TV shows and 65 years later, Ben retired. He died in 1997, at age 96. Ben has his own Wiki page and a long list of movie credits that would make any actor salivate. He worked with Humphrey Bogart, Betty Davis, Lucille Ball, Jack Benny, James Stewart and many, many famous actors. He appeared on almost every episode of Superman and he was a staple on I Love Lucy, Batman, The Three Stooges, Ma & Pa Kettle and too many more to mention here.

To see photos of Ben and to read a tribute to him by his nephew Charles S. Weinblatt, please click here.

Tuesday, October 5, 2010

"Jacob's Courage," a novel by Charles S. Weinblatt

The Museum of Family History presents to you the first in a series of books that might be of interest to you. After presentation of the book cover and a synopsis, a link will be provided to the full-length version of the book, usually courtesy of the author unless the book is out of copyright.

The first book in the Museum's "Read-a-Book" Collection is Charles S. Weinblatt's fictional novel entitled "Jacob's Courage: A Holocaust Love Story." Also included within this presentation is a short video book trailer that you might like to see.

You may read below the first part of the synopsis, or click here to read the book.

How would you feel if, at age seventeen, the government removed you from school, evicted you from your home, looted your bank account and took all of your family's possessions? How would you feel if ruthless police prevented your parents from working and then deported you and your loved ones to a prison camp run by brutal taskmasters? How would you feel if you suddenly lost contact with everyone that you know and love? How would you feel if you were sent to the most frightening place in history, and then forced to perform unspeakable acts of horror in order to remain alive?

Jacob's Courage is a tender coming of age love story of two young adults living in Salzburg at the time when the Nazi war machine enters Austria. This historical novel explores the dazzling beauty of passionate love and enduring bravery in a lurid world where the innocent are brutally murdered. From desperate despair, to unforgettable moments of chaste beauty, Jacob’s Courage examines a constellation of emotions during a time of incomprehensible brutality.

Wednesday, September 15, 2010

The Holocaust in Riga, Latvia

Tomek Wisniewski, a Bialystok native, has created a short film of less than three minutes entitled "The Holocaust in Riga." The film is composed of actual film clips of Riga taken during the Occupation, including film of the burning of the Great Riga Synagogue.

You can find the link to this film among the listing of sixty Wisniewski film clips at the Museum (listed alphabetically by town) by clicking here.

I don't imagine that most of you have seen this film, so it is worth seeing through this window back to these sad and destructive times.

Tuesday, August 31, 2010

Maurice Schwartz and his Yiddish Art Theatre

For more than sixty years Yiddish acting great Maurice Schwartz has directed and performed in more than one hundred plays both domestically and abroad. His dedication to performing plays of the highest quality exemplifies the artistry that occurred within the Yiddish Theatre in the nineteenth and first half of the twentieth century. The Yiddish Theatre, in all its glory, was at its zenith on the Lower East Side of New York City, especially in the area on or about Second Avenue.

The photograph included here is of Schwartz (left) and novelist I. J. Singer, author of the novel from which Schwartz created the play "Yoshe Kalb."

For those of you whose interest lies in Yiddish theatre, you will enjoy perusing the more than twenty pages found within this exhibition. You can not only read about Maurice Schwartz the man (a link to an unpublished biography of Schwartz can be found within this exhibition), but also the actor. You can also see photographs of many of his productions and learn a bit about many of the Yiddish Art Theatre productions themselves, i.e. not only the plays his troupe performed, but also those who worked behind the scenes as well and the playwrights themselves. You will also learn a bit about Schwartz's acting troupe itself and the myriad of talented actors and actresses that once graced the Yiddish stage.

For those of you who do research about the Yiddish theatre, you will find not only a listing of most all his YAT productions, but also a page that lists in greater detil more than one hundred of his productions. This is especially interesting because of information these listings contain, e.g. full cast listing of the majority of those productions listed. You will typically find the title of the production, the playwright's name, the location and name of the theatre in which the YAT performed this production at, and the month and year the production opened. I am still missing information on many of these listings as well as complete information on other YAT productions, so if anyone has information that isn't available on this webpage, please contact me.

Though some of the material found within this exhibition has previously been presented by this online Museum, there is much new to be seen. To see this exhibition, please click here. The aforementioned page listing the more than one hundred YAT productions with casts of characters can be found at here. You can also find a listing with links to most of the Yiddish Theatre material at the Museum of Family History's Yiddish World here.

Lastly, for those of you who wish to hear and read in Yiddish (and English) some poetry written by Itzik Manger and Peretz Miransky, please visit the Museum's Yiddish Vinkl Poetry Corner here.